Деловые встречи и переговоры с небольшим количеством участников не требуют участия синхронного переводчика. Информация может передаваться участникам последовательно, во время паузы в разговоре. Но такой режим не упрощает работу лингвиста, вынужденного максимально концентрироваться на запоминании, понимании и передаче содержания текстовых блоков.
При устном переложении информации на целевой язык не всегда имеется возможность установки аппаратуры для осуществления синхронного перевода. Последовательная работа лингвиста является наиболее удобной формой услуги на мероприятиях небольшого масштаба:
деловые переговоры, семинары, совещания;
презентации, брифинги, пресс-конференции;
экскурсии, фуршеты, приемы, светские рауты.
Последовательная передача речи используется во время телефонных переговоров, праздничных мероприятий, общения участников на выставках и конкурсах разного уровня. Услуга имеет большую востребованность в юридической сфере, применяется в судебных процессах, нотариальной и следственной деятельности.
Использование методики основано на абзацно-фразовом переводе устной речи. При выполнении последовательного перевода лингвисты часто кратко конспектируют основные данные из речи говорящего, которые должны быть переданы с предельной точностью. Фиксация в блокноте чисел, дат и специфических терминов дает возможность избежать ошибок в работе.
Одной из форм последовательного перевода является зрительно-устный перевод письменных текстов, при котором специалист озвучивает информацию, содержащуюся в документах различной тематики. Услуга пользуется популярностью при проведении производственных совещаний с участием иностранных партнеров, и подразумевает работу как с документацией, так и с устной речью.
Высокий спрос на последовательный перевод в Киеве удовлетворяет практически полностью, но качество услуг не всегда соответствует уровню международных стандартов. В компании Language Solutions PRO за многолетний период деятельности сформирован штат хорошо подготовленных специалистов, обладающих высоким уровнем профессионального мастерства. Кроме глубокого знания иностранных языков сотрудники бюро переводов:
имеют хорошую дикцию и безупречное произношение;
отличаются быстрой реакцией и находчивостью;
умеют четко формулировать мысли и передавать информацию без потери смысла.
Специалисты бюро переводов LSP отличаются грамотной и лаконичной речью, хорошо знают деловой этикет, знакомы с культурными обычаями европейских и восточных стран. Тактичные и воспитанные переводчики ответственны, эрудированны, быстро принимают решения в случае нестандартных ситуаций. Компания гарантирует качественное обслуживание официальных мероприятий или неформальных встреч любой тематики и направленности.
www.volzsky.ru
Понедельник, 20 ноября 2017 11:32:01
Лучший комментарий дня:
+16 Автор: Смалекс.
Да причем здесь освещение. Утырки понаставили себе ...
Худший комментарий дня:
-9 Автор: Макарыч.
В твоих мечтах! ...
$ 102.34
€ 106.54
$ 101.61
€ 105.25